14 сентября 2018 года в 03:31

Откуда пошло выражение «Бабье лето»

"Бабье лето" - не научный термин, а фразеологический оборот. Существует несколько версий его происхождения.
 





Первая - историческая. Согласно ей, бабье лето наступает дважды и имеет определенные границы, связанные с календарем крестьянских работ. Жизнь крестьянина была весьма регламентирована, каждый день нес какие-то обязанности, отложить которые "на завтра" было нельзя, поскольку климат в России не отличался ни постоянством, ни щедростью.
 
Молодое бабье лето начиналось 28 августа, на Успение. Раньше к этому времени заканчивалась жатва, и к работе приступали исключительно женщины. Это не значит, что до Успения они отдыхали. Нет, они, разумеется, жали хлеб. Просто в бабье лето начинался именно женский труд, ведь мужчины точно не стлали лен и не солили огурцы. Заканчивался этот период 11 сентября. Существует даже поговорка: "Иван Постный - осени отец крестный".
 
Второй период, старое бабье лето, тоже ознаменован женской работой: сушкой льна. 14 сентября, Семенов день, называли также Семеном Летопроводцем. Согласно народным воззрениям, бабье лето могло продлиться до 21, а то и до 24 сентября, когда происходила окончательная встреча осени. Сейчас эти границы более условны, но и народным приметам люди следуют не столь точно.
 
Вторая версия происхождения этого выражения гласит, что раннюю теплую осень так назвали потому, что женщинам в старину приписывали силу возвращать времена года и воздействовать на погоду. Действительно, ученые подтверждают ежегодное повышение температуры воздуха в течение нескольких сентябрьских дней.
 

 
Третья теория восходит к названию тонкой паутины, которая, летая по полям и лесам, предвещает сухую осень - паутина тоже называется "бабьим летом". Она ассоциируется с едва заметными седыми прядями у женщин, а время теплых и погожих дней - с тем ее возрастом, который предшествует пожилому и характеризуется относительным расцветом.
 
В других языках тоже есть фразеологизмы, характеризующие период теплой осени. Так, в немецком языке подобное значение имеет слово Altweibersommer (дословно - "лето пожилых женщин"), в английском - Indian summer ("индейское лето"), во французском - сочетание l'été de la Saint-Martin ("лето святого Мартина"). Правда, лето святого Мартина можно назвать бабьим лишь с натяжкой, так как им обычно обозначаются теплые дни в конце ноября. У каждого из этих выражений уже своя этимология.

Чтобы оставить комментарий, необходимо авторизоваться:


Смотри также

Более 20 000 человек вынуждены бежать из-за вышедшего из-под контроля пожара в Калдоре Парень выдал себя за Джастина Бибера в ночном клубе Подборка интересных и веселых картинок 12.06.21 «Патриотизм и консервативные ценности»: в России предложили переписать Конституцию и ввести официальную… Китайский космический корабль приземлился на Марсе Не всё так плохо Когда припозднился с вторжением на… Пошлый юмор Как на самом деле выглядели герои фильма «Д'Артаньян и три мушкетера»? Столкновение на пустой дороге в Самарской области Древняя цивилизация майя: тайны, которые открыли совсем недавно Музыкант создал видео-портал для животных, которые часто остаются в одиночестве Уличная забегаловка, удостоенная звезды Мишлен благодаря 70-летнему повару Причины смерти на российских дорогах: разбор официальной статистики