14 мая 2018 года в 14:52

Подстава: победительницу "Евровидения" назвали "коровой"

Премьер-министр Израиля Беньямин Нетаньяху поспешил поздравить соотечественницу, победившую на конкурсе, но автоматический перевод с иврита перевел сообщение очень своеобразно: "Ты настоящая корова!" Конечно, внешность девушки далека от модельных параметров, но конфузить официальное лицо все-таки не стоило.            







Победительницей конкурса "Евровидение", проходившем в этом году в Лиссабоне, стала израильтянка Нетта с композицией Toy, набравшая 529 баллов после голосования жюри и зрителей. Премьер-министр страны Нетаньяху в своем поздравительном твитте назвал ее "капара", то есть "милая", "дорогая". Твиттер, видимо, не очень хорошо осведомлен в тонкостях иврита - автоматический перевод обращения  смутил фанатов певицы из России.    


Пользователи обратили внимание на ошибку и поспешили объяснить жителям других стран, что официальное лицо вовсе не проехалось по внешности девушки, а, напротив, высказало ей свое уважение и любовь.    



Loading...

Чтобы оставить комментарий, необходимо авторизоваться:


Смотри также

С мумией по соседству: Сара Джейн Харви и жуткий секрет её шкафа Про цитрусовые. И про то, что нужно проверять факты История гиробусов, использующих 1,5-тонные маховики вместо аккумуляторных батарей Жуткая история Йозефа Фритцля, который 24 года насиловал дочь и прятал ее в бункере Задорные спортивные игры на свежем воздухе Вещи, которые придумали в России! Самые опасные птицы: их лучше обходить стороной Страны, решившие избавиться от немцев после поражения Германии «Никаких страданий!»: учительница заставила дорисовать ногу ветерану-инвалиду Тяжела и неказиста жизнь простого экс-министра Барашек из Тартарии: удивительная легенда о растении-животном Понты ушли спать